So finally, here it is. Madoka Magica chapter 1. We went with “Puella Magi” for two reasons:
- “Magical Girl” sounds retarded, and
- RNG said so.
As for other random stuff that’s somewhat related:
- We are doing Puella Magi Kazumi Magica, a spinoff of Madoka Magica. While we did find raws off PD, they had watermarks every 10 pages, so if you have access to any non-watermarked raws, please tell us. Otherwise, Shini’s going to have to ‘shop them out, which is quite a pain (although it shouldn’t be as bad as redrawing).
- Credits page was a choice between MORNING RESCUE and huge Kyubey face. Which one did RNG decide on? You’ll have to download and see for yourself.
- (◕ ω ◕)
[21:32:07] <+blah1234> man chapter titles match up /exactly/ to the anime episode titles
[21:32:40] <+blah1234> i swear i could probably copy the anime script or something
[21:32:54] <@Medaka> do it just for lulz
[21:32:59] <+blah1234> lolno
[21:32:59] <@Medaka> like, copypaste
[21:33:05] <%Shini-nyan> we are the best translators ever etc
[21:33:09] <@Medaka> use gg’s script for extra win
[21:33:17] <+blah1234> RANDOM MORNING RESCUE
[21:33:22] <@Medaka> yes
[21:33:23] <+blah1234> IN THE MIDDLE OF NOWHERE
[21:33:24] <@Medaka> every chapter
[21:33:26] <@Medaka> page 14
[21:33:27] <%Shini-nyan> YES
[21:33:28] <%Shini-nyan> DONE
[21:33:29] <@Medaka> MORNING RESCUE AD
[21:33:34] <+blah1234> shini, use it for the credits page
[21:33:37] <@Medaka> NO
[21:33:42] <@Medaka> IT IS PAGE 14 OF EVERY CHAPTER.
Magical Bitch > Puella magi > Magical Girl
By: ANON on February 17, 2011
at 6:46 pm
Thanks guys! Really glad someone finally picked up this series.
By: prima on February 17, 2011
at 6:56 pm
Thanks guys, it looks fantastic!
By: Riyna on February 17, 2011
at 7:09 pm
Awesome!
Thanks a lot for the hard work
By: Akumatafur on February 17, 2011
at 7:14 pm
Sweet, keep it up!
By: Anonymous on February 17, 2011
at 7:24 pm
Thank you very much!
By: Dr. Pest on February 17, 2011
at 7:43 pm
Is there any quality control of the translation if you just ripped off another group’s translations?
By: anon on February 17, 2011
at 7:48 pm
…We didn’t? I translated this from scratch.
By: Blah on February 17, 2011
at 8:27 pm
Thanks a lot, keep up the great work!
By: ANONYMOUS on February 17, 2011
at 8:01 pm
thanks thanks thanks thanks!!!!
By: PaulNamida on February 18, 2011
at 12:36 am
[…] This post was mentioned on Twitter by nelson☆彡, nelson☆彡, ユーシャルヤヒャ ケヴィン, キボウ, John Raymond Lim and others. John Raymond Lim said: RT @cowboybibimbop: Madoka★Magica & Kazumi★Magica ch.01 scanlation links: http://t.co/cAz36eR http://t.co/FCxvKu3 #madoka_magica #kazumi … […]
By: Tweets that mention Madoka Magica c01 « Shini-tan Scans -- Topsy.com on February 18, 2011
at 6:12 am
Thanks for all the hard work guys. I can now enjoy my favourite lich anime in manga form!
By: Madonkadonk on February 18, 2011
at 10:34 am
MORNING RESCUEEEEE
By: Anonymous on February 18, 2011
at 9:45 pm
thank you so much! very much appreciated
By: learning on February 20, 2011
at 1:00 am
I can’t say that “puella magi” is a good idea. Actually, it’s weird. It sounds EVEN MORE RETARDED than magical girl. Unless the original has it in Latin, then you should stop using it.
If you don’t want to translate into English, just use mahou Shoujo. If you do want to translate it into English, but don’t like “magical girl”, you could use “young witch” or “little witch”, which would capture the underage female magic user meaning of the original.
By: AnonClone on February 20, 2011
at 8:50 pm
┐( ̄ー ̄)┌
Actually, all of us agreed that “Puella Magi” sounded better than “Magical Girl”, and another reason we used it was because that it is in the official title. Well, I suppose it’s all subjective. Just change it in your mind as you’re reading if it really annoys you that much.
By: Blah on February 20, 2011
at 11:01 pm
rng picked puella magi over mahou shoujo.
that is all.
By: Hats on February 20, 2011
at 11:17 pm